0 Comments

66th GRAMMY AWARDS  Show

(SeaPRwire) –   Vào năm 2024, giải Grammy đã khẳng định tuyên bố thường gây ngờ vực của mình là “đêm nhạc lớn nhất”, với những nghệ sĩ như Tracy Chapman, Luke Combs, những giải thưởng gây sốc như , và sự ngỡ ngàng như giải Album của năm do Taylor Swift – người phát hành album The Tortured Poets Department giành chiến thắng. Tuy nhiên, đối với tôi, điểm nổi bật của đêm diễn là một khoảnh khắc nhẹ nhàng hơn, không kém phần lịch sử: Joni Mitchell lần đầu tiên lên sân khấu Grammy ở tuổi 80 để trình diễn bản ballad kinh điển của bà “Both Sides, Now”. Tôi muốn nghĩ rằng Swift – người phụ nữ của giờ, đêm và , cũng là một người hâm mộ Joni và đã hát lại bài này – sẽ đồng ý.

Bài hát bắt đầu bằng tiếng dương cầm vang lên trong bóng tối, Mitchell xuất hiện, được chiếu sáng và đứng quay lưng với sân khấu trên một chiếc ghế thời Victoria sang trọng. Đội chiếc mũ và tết tóc đặc trưng, xung quanh là những chiếc đèn chùm pha lê, bà sử dụng một chiếc gậy có gắn đồ trang sức để giữ nhịp. Khi bà hát những câu mở đầu, giọng hát giờ đã trầm hơn giọng nữ cao đã ngân nga những nốt cao trong album Clouds năm 1969 của bà, chiếc ngai vàng của bà xoay tròn cho đến khi bà nhìn thẳng vào khán giả. Ngồi xung quanh Mitchell, giống như những người giúp việc dưới chân bà, là những nhạc sĩ trẻ tuổi – Brandi Carlile, Jacob Collier, Allison Russell, SistaStrings, Blake Mills và Lucius – đệm đàn guitar, đàn dây, kèn gỗ và hát bè. Bà không gắng giọng, nhưng vẫn nghe mạnh mẽ và rõ ràng.

“Both Sides, Now” là lựa chọn đầy cảm hứng của một nhạc sĩ có quá trình sáng tác đồ sộ. Bài hát do Mitchell sáng tác nhưng ban đầu được phát hành, ngay sau sinh nhật lần thứ 25 của bà vào năm 1968, bởi , là một bài hát kinh nghiệm do một cô gái trẻ sáng tác, người khôn ngoan hơn tuổi, đã kết hôn, ly hôn và cho con nuôi. Với hình ảnh những đám mây trôi trên bầu trời, bài hát thể hiện con đường từ “Hàng hàng, lớp lớp tóc thiên thần / Và lâu đài bằng kem trên không trung” tượng trưng cho sự ngây thơ của tuổi trẻ đến những tư thế thận trọng, dè dặt hơn của tuổi trưởng thành và cuối cùng, đến một nơi với góc nhìn chín chắn có thể “nhìn cuộc sống từ cả hai phía, giờ đây”. Tuy nhiên, ngay cả khi đó, Mitchell kết luận, “Tôi thực sự không biết gì về cuộc sống”.

Vào những năm 60, câu hát này có thể được coi là sự nhượng bộ trước tuổi tác. Trong cuốn sách Girls Like Us: Carole King, Joni Mitchell, Carly Simon—and the Journey of a Generation, Sheila Weller viết rằng “Phiên bản ‘Both Sides, Now’ của Judy trở thành ca khúc chủ đề cho phụ nữ ở tuổi 20 vào năm 1968 giống như ‘My Way’ dành cho nam giới: một loại thánh ca cá nhân”. Tuy nhiên ở tuổi 80, sự khiêm tốn của Mitchell lại sâu sắc hơn; Tôi nghe thấy tiếng vọng của tuyên bố chỉ biết rằng mình không biết gì. Cuộc sống càng dạy chúng ta nhiều, chúng ta càng nhận ra mình còn phải học bao nhiêu. Nụ cười mơ màng của Mitchell lan tỏa khi bà hát “Có thứ gì đó mất đi, nhưng có thứ gì đó đạt được / Khi sống từng ngày”. Nhưng chính câu “Tôi thực sự không biết gì về cuộc sống” được hát a cappella một cách tuyệt đẹp đã khiến rất nhiều khán giả trực tiếp (và chắc chắn là cả hàng triệu người xem tại nhà) phải rơi nước mắt.

Thật hiếm khi một chương trình trao giải mang đến một màn trình diễn xúc động như thế này. Mitchell đã tái khẳng định sức mạnh ngoạn mục của một bài hát 56 năm tuổi, bài hát đã già đi một cách đẹp đẽ cùng với người sáng tác sáng suốt của bài hát. Và – trong khoảnh khắc như vậy vẫn chưa từng có trong ngành công nghiệp âm nhạc đại chúng, ngành công nghiệp quá coi trọng thân hình thon thả, trẻ trung của các nghệ sĩ nữ hơn là suy nghĩ và lời nói của họ – ba thế hệ người hâm mộ đã dành cho Mitchell tình yêu và sự tôn trọng mà nghệ sĩ gạo cội trong làng nhạc dân gian này xứng đáng nhận được.

Bài viết được cung cấp bởi nhà cung cấp nội dung bên thứ ba. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) không đưa ra bảo đảm hoặc tuyên bố liên quan đến điều đó.

Lĩnh vực: Tin nổi bật, Tin tức hàng ngày

SeaPRwire cung cấp phát hành thông cáo báo chí thời gian thực cho các công ty và tổ chức, tiếp cận hơn 6.500 cửa hàng truyền thông, 86.000 biên tập viên và nhà báo, và 3,5 triệu máy tính để bàn chuyên nghiệp tại 90 quốc gia. SeaPRwire hỗ trợ phân phối thông cáo báo chí bằng tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Ả Rập, tiếng Trung Giản thể, tiếng Trung Truyền thống, tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Indonesia, tiếng Mã Lai, tiếng Đức, tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha và các ngôn ngữ khác. 

Author

eva@pressvn.com